A frázis kifejezés jelentése "asztalterítő út". Eredet és példák

A frázis kifejezés jelentése "asztalterítő út"Emlékszem, amikor valaki szeretné boldog utazást kívánni valakinek, akinek az ápolását teljesen megbánják. Így a kifejezés negatív színezést mutat, de ez nem mindig volt így. Mi elemezzük a frazeológia jelentését, ahogy volt és hogyan vált.

Jelentés és eredet

abszolút abrosz útja

Ha úgy gondolja, nincs semmi jobb az utazó számára,mint egy egyenletes út, és nem gondolhatsz rá. Nem akarok beszélni a betegről, de Oroszországban mindig voltak problémák az utakon. Korábban, még mindig Oroszországban, a megváltoztatható és súlyos időjárási körülmények miatt, és most azért, mert egyes olyan szervezetek hanyagsága miatt, amelyek nem akarják teljesíteni feladataikat. De félretesszük. A legfontosabb dolog az, hogy a frázis kifejezést "asztalterítő út" történelmileg jó kívánságnak tekintették, semmiféle gúny és szubtextus nélkül. Most az idők megváltoztak, és a kifejezés megváltoztatta a pólust a pozitívról a negatívra.

Tale-rajzfilm és frazeológia

Ha megnézed a szovjet rajzfilm "Vovka ina királyság vége ", akkor a főhős találkozik a Vasilisa a Bölcsekkel, és megtanítják neki a szellemi okot. Elutasítja. A lányok azt tanácsolják neki, hogy menjen a királyság túlsó végébe, két koporsó van benne. És hogy Vovka ne veszítse el, Vasilisa egy zsebkendőt dob, amely a szó szó szerinti értelemében egy asztalterítőt csavargat, és a diákot a kedvelt cél felé vezeti.

Egy ilyen hosszú bevezetés szükséges ahhoz, hogymondják: a frazeológia "tábori út" fontossága ebben a rajzban tartja a kapcsolatot a hagyományokkal. A vassilisok nem rosszindulatú bűnözők, nem akarják, hogy Vovka bármi rossz. A kifejezést a régi jelentésbe helyezték, és boldog utazást kívántak a főszereplő számára.

Szovjet film-klasszikusok és frazeológia

frázisos tábla közúti eredetű

De a "Irony of Sate, vagy a Light Steam" márakkor az az érték, amelyre mindenki megszokta. A második sorozat közepén, mikor Nadia veszekedni kezd Zhenjával, kalapot visel, a lakás körül rohan, és azzal fenyeget, hogy távozik. Lukashin így válaszol: "drága asztalterítő." És bár a néző rájön, hogy az aranyosokat szidják - csak játszanak, de a kifejezés értelmezése nem okoz kétséget. Lukashin azt javasolja, hogy Nadia bárhová elhagyja a saját lakását, nem érdekli.

Nyilvánvaló, hogy ez egy szerelmi játék, amelyben az idősek már részt vesznek. De ez nem az, ami számunkra fontos, de a kifejezésgyakorlás jelentése a „jó megszabadulás”.

Nehéz pontosan megmondani, hogy mia kifejezés kifejezésének átalakulása: hogy az emberek durvábbá válnak-e, és velük a nyelv, vagy hogy az életnek van-e egyfajta humorérzéke. Csak lehet kitalálni róla. A legfőbb dolog az, hogy a "jó rabszolgaság" (annak eredete és jelentése) kifejezést számunkra tekintjük.

Kapcsolódó hírek